韓国旅行情報 韓国語教室 韓国商品販売 韓国音楽紹介 韓国生活 その他の韓国情報  

韓国映画ホーム韓国映画作戦


韓国映画「作戦」

韓国映画「作戦」

2009年2月に放映した映画で、株の取引をテーマとした韓国映画。韓国映画としては珍しく株をテーマとし、ストーリーの展開も無理がなく面白い。
(主演:ぱく・よんは、きむ・みんじょん)

下は映画「作戦」の台詞の日本語訳です。音声ファイル(再生時間約5分)の視聴やダウンロードは右にあるグーグルグループに加入してからご利用できます。

場面1:イントロ

  • 주식을 하다보면 맨날 듣는 소리가 있다.
    株をやっているといつも聞くことばがある。
  • '계란은 한 바구니에 담지 말라' 욕심부리지 말고 안전하게 투자하라는 거지...
    ’卵は同じかごに入れるな’欲張らずに安全に投資しろということ。
  • 쳇, 다 웃기는 소리다. 푼 돈 쪼개서 언제 목돈 버나?
    チェ、馬鹿な話だ。小銭分けていつもうかる?
  • 그럼 사다리 걷어차기라는 말은 들어봤나?
    それじゃ、梯子蹴りって聞いたことあるかな?
  • 사다리를 타고 맨 처음 꼭대기에 오른 새끼는 항상 사다리를 걷어차서 다른 놈들이 올라 올 수 있는 길을 빼았는다.
    梯子に乗って一番最初に頂点に上った奴は、いつも梯子を蹴って他のやつらがあがれる道を奪う。
  • 그게 사람이다. 그게 자본주의다.
    それが人間だ。それが資本主義だ。

場面2:面接

  • 강현수씨... 연극 하셨다구요?
    カン・ヒョンスさん・・・演劇をやってたんですって?
  • 그럼 사람들 앞에서 말 잘하겠네.
    じゃあ人たちの前でよくしゃべれるだろうな。
  • 마케팅으로 지원하신건 알겠는데, 일단 현장영업부터 하는게 좋아요.
    マーケティングに志願したのは分かるけど、とりあえず現場の営業からやったほうが良いです。
  • 제품을 팔다보면 회사에서 만든 물건에대해 더 잘 알 수 있게 되고...
    製品を売ってたら会社が作った物についてよく分かるようになるし・・・
  • 우리회사 제품 써 보신적 있으시죠?
    内の会社の製品使ったことありますよね?

 

場面3:株について

  • 주식시장은 만만한 곳이 아니다.
    株のマーケットはなめられるような所ではない。
  • 그동안 내가 꼴아박은 수업료를 다 모았으면 그랜저 세 대는 뽑았겠다.
    今まで俺がはたいた授業料を全部貯めてたら高級車3台は買えたはず。
  • 아홉시, 전쟁은 시작된다. 적이 누군지도 모르고 아군도 없다.
    9時、戦争は始まる。敵が誰か知れず見方もない。
  • 개미, 기관, 코쟁이들까지 남의 돈 먹겠다고 덤비는 곳이 이 판이다.
    蟻、役所、外人まで他人の金を奪おうとかかって来る所がここだ。
  • 주식에서 1분은 영원이다. 내가 망설이면 누군가 사버리고, 내가 밥먹는 사이에 팔아치우고 나간다.
    株の世界で1分は永遠だ。自分が躊躇したら誰かが買ってしまい、自分が飯食ってるあいだに売りさばいて消える。
  • 고난과 오역의 5년, 난 주식매매로 먹고사는 Day Trader가 되었다.
    苦難と五逆の5年間、俺は株の売買で食っているDay Traderになった。
  • 그래 난 개미다.
    そう、俺は蟻だ。

 

場面4:銀行で7千万ウォンを引き出す。

  • 조○○차장 거 알만한 사람이 고객님한테 욕을 하고 그러면 됩니까? 그래도 조차장이 실적이 좋으니까 이 정도로 징계가 끝난거예요. 결국은 이 증권사도 서비스업이다 이겁니다. 초심으로 돌아간다는 생각하고 당분간 창구 좀 보세요.
    趙○○次長、よくわかるはずの人が顧客に悪口を言ったりして大丈夫ですか?でも趙次長は実績が良いからこの程度で懲戒が終わったんですよ。結局この証券会社もサービス業なんです。初心にもどると思って当分の間窓口に回ってください。
  • 29번 고객님. 출금하시게요? 어떻게 해 드릴까요?
    29番のお客様。お引き出しですか?どういうふうに出しましょうか?
  • 현금요. (現金で)
  • 7천만원 다요? (7千万ウォン全部ですか?)
  • 뭐 문제 있습니까? (何か問題でもありますか?)
  • 아닙니다. 최근 수익률이 좋으셨네요?
    いえ。最近収益率がよかったですね?
  • 뭐 별거 아니에요. 작전주 하나 추격해서 좀 먹었죠.
    ま、大したもんじゃないです。作戦株をひとつ追跡してちょっぴり勝ちました。
  • 현금 준비해 드리겠습니다. 그거 다 들고 갈 수 있겠어요?
    現金を用意します。それ全部持って行けそうですか?
  • 그러게요. 나머지는 다시 넣어 주세요. 입금한다구요, 안 돼요?
    そうですね。残りはふたたび入れてください。入金ですって、だめですか?
  • 예, 알겠습니다. (はい、わかりました)

 

場面5:金融監督院

  • 대선토건이라는 회산데요. 이것 좀 보시죠.
    ○○土建という会社なんですが、これをちょってご覧ください。
  • 뭐가 문제인데? (何が問題なんだい?)
  • 거래량은 계속 늘어나는데, 감리지정요건은 꼭 피해간다는 말이죠. 누군가가 조정을 한다는 느낌입니다.
    取引量は増え続けているのに、監理指定の要件はよくも避けていくんですよね。誰かが意図的に動かしている感じです。
  • 또 느낌이야? 확실한거 아니면 신경 꺼. 우리가 모니터링해야 되는 종목만 7백개야 7백개.
    また感じかい?確実なものでなきゃ気にするな。俺たちがモニターリングしなければならない種目だけで7百個だよ、7百個。

 

場面6:株のトレーダーになりたい

  • 강 차장님. (カン、次長)
  • 아, 예. (あ、え)
  • 바쁩니까? (忙しいですか?)
  • 아뇨. (いえ)
  • 그거 하려면 대학 나와야 됩니까?
    それやろうとしたら大学でなきゃできないんですか?
  • 뭐요? 주식요? (何をですか?株ですか?)
  • 제가 건달 막내만 3년째인데, 돈이 통 모이지 않아서요. 좀 배워볼까 해서요.
    私、ヤクザのチンピラだけで3年目だけど、お金がまったく貯まらなくてですね。ちょっと勉強してみようかなと思ってですね。
  • 담배 피는 사람들이 남한테 담배 피라는 얘기 안 하죠?
    タバコすってる人たちが他人にタバコ吸えとは言わないでしょう?
  • 똑 같아요. 돈은 돈대로 못 벌고, 몸은 몸대로 상하고, 이게 좋아 보입니까?
    まったく一緒です。お金は儲からず、体は駄目になるし、これがよく見えますか?
  • 힘들다고 해도 이 생활만 하겠습니까?
    しんどいつったってこの生活ほどでしょうかね?

 

場面7:ビジネスの提案

  • 오늘은 혼자서 연극 안 해요?
    今日は一人演劇しないんですか?
  • 아니, 이 시간에 무슨 일이에요?
    いや、この時間に何のようですか?
  • 공연보러 왔는데, 초코파이하고는 다르죠?
    公演見に来たんだけど・・・チョコパイとは違うでしょう?
  • 나 초코파이도 좋아하거든요?
    俺、チョコパイも好きなんですよ。
  • 현수씨 정도면 좋은 기회가 왔을 때, 알아 볼 수 있는 안목은 있겠다고 생각했어요.
    ヒョンスさんくらいなら良いチャンスが来た時、見分ける眼目はあるだろうと思いました。
  • 이 핸드폰으로 매도 전에 연락을 해라? 그래봐야 그쪽에서 할 수 있는게...
    この携帯で売渡の前に連絡しろと?そんなことやったってそっちにできることなんか・・・
  • 알려 주기만 하면 돼요.
    教えてくれるだけでいいです。
  • 대가는? (対価は?)
  • 두고 보면 알겠죠? (後でわかるでしょうよ)
  • 거절하면?(断ったら?)
  • 그 정도로 바보는 아닌 것 같은데?
    そうするほど馬鹿ではないと思うけどね?
上記の韓国語と日本語訳を韓国語勉強に使いたい方は、映画作戦の台詞ワードファイル:movie_stock_operation.rtf(Size 28KB、再生時間約5分)を使ってください。


韓国ドラマ「姫の男」

歴史ドラマ「善徳女王」

他のサイトにジャンプします。

映画「作戦」公式ブログ
http://blog.daum.net/2009money

韓風のリンク集
Yahoo!ブックマークに登録 Bookmark and Share 韓国個人旅行サイト韓風ホームへ移動